У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
br

Аргентина по-русски

Объявление

Уважаемые пользователи и гости форума

Аргентина по-русски Форум закрыт Есть другие не мене интересные и познавательные форумы о Аргентине

Россия в Аргентине

¡RA! Форум Русская Аргентина

С уважением

Администрация форума.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Аргентина по-русски » изучение испанского языка » Особенности испанского языка в Аргентине


Особенности испанского языка в Аргентине

Сообщений 21 страница 30 из 30

21

мне как-то таксист сказал, вы говорите очень хорошо, но почему опускаете артикли, они очень важны. :dontknow:

0

22

keksa написал(а):

Вот про артикли меня очень волнует. В разговорном опускают артикли? Не по некоторым правилам, а часто? Если я не скажу артикль, или спутаю его - наверно поймут. Мы же понимаем: Моя твоя не понимает". А так хочется вообще его опустить! Они трудно учатся.

Не переживайте, разговаривать с артиклями или без, 2-3 года будете говорить как сможете или как получиться. А вот потом уже с более менее  расширенным познанием языка как бы переходишь на другой уровень. Сами поймете, что без артикля не красиво, что вашему собеседнику режет слух.. Ну это потом, я бы сказал ох как потом.

0

23

http://s4.uploads.ru/Sd5nH.jpg

0

24

И как это звучит по-русски?

0

25

Не пойму A mi hablame

0

26

Я извиняюсь, я перевела как : "А со мной говори на кастешано, потому что на истеричном я тебя не понимаю!"

+1

27

loS
Точно) Hablame говори со мной...

0

28

loS написал(а):

Я извиняюсь, я перевела как : "А со мной говори на кастешано, потому что на истеричном я тебя не понимаю!"

совершенно верно, другого перевода в этом выражении не существует.

0

29

loS написал(а):

на истеричном

Вот это слово не могла подобрать, именно как прилагательное.

0

30

pravdik2000 написал(а):

живя в Аргентине, вам будет понятно что, все эти заморочки учебников только путают и пугают людей начавших или решивших изучять испанский. Да можно об этом говорить сколько угодно, и все поверте мне будут правы. Я живу 13 лет, работаю с утра и до ночи с Аргентинцами и могу сказать Бента или Вента, Бентана или Вентана, и то то правильно, а Vaca  будет  Вака всегда, также как Boca- Бока. Учите цифры, глаголы, даже без склонения пока, цвета, предметы обихода. Например начните с вашей спальни, у всех предметов есть название( табличку на испанском приклейте ко всем) когда справитесь в спальне, переходите в гостиную, там больше предметов, через месяц вы реально будете знать нужные слова, многие из них в Аргентине называются по другому чем в учебнике. 
это пройденный путь, показавший хорошие результаты.  У вас ходить на курсы, нужен реальный носитель языка, или человек много лет живший. Если это университетский язык, то он вам не нужен, с таким преподавателем только трата денег и времени, лучше сделайте себе в ваших планах пометку ( на 2-3 месяца больше уже быть в Арг. и пойти на самые простенкие курсы, которые вам начнут помогать уже в тот же день) Ну и остаются королями в обучении: это телевизор и газеты. Смотря что угодно на испанском с толстым словарем под рукой, вы запомните 1-3 слова или выражений, это уже что-то, вы обязательно их услышите в другом месте, и обрадуетесь что вы поняли... это мои советы, из моего опыта. Добавлю, что я был рад, что дома я ничего не учил, и мне не было так обидно, как тем кто учил по 6-8 месяцев, и по приезду мы были равны, оба =0(нулю).


Вот спасибо, вот помогли!!! Сколько брожу по интернету, впервые вижу такой дельный совет с табличками! Спасибо большое! Начну сейчас же.

0


Вы здесь » Аргентина по-русски » изучение испанского языка » Особенности испанского языка в Аргентине