У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
br

Аргентина по-русски

Объявление

Уважаемые пользователи и гости форума

Аргентина по-русски Форум закрыт Есть другие не мене интересные и познавательные форумы о Аргентине

Россия в Аргентине

¡RA! Форум Русская Аргентина

С уважением

Администрация форума.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Аргентина по-русски » Население Аргентины » Имена в Аргентине


Имена в Аргентине

Сообщений 1 страница 10 из 35

1

Давайте в этой теме обсудим какие имена есть в Аргентине и как нам русскоязычным перестроиться на аргентинский лад)

0

2

В Аргентине практически все жители имеют двойные имена. Например Maria Victoria, Juan Manuel. В след за именем идет фамилия. Фамилия может быть двойной, если вы очень хотите взять фамилию мужа, то она будет идти с приставкой DE после вашей фамилии, но никак не вместо нее, то есть ваша фамилия девичья всегда будет при вас. Например Valentina Alejandra Posse de Cruz- в этом случае получается имя- Valentina Alejandra, а фамилия Posse (девичья) de Cruz (мужа) фамилия. У мужчин реже встречаются двойные фамилии. Отчеств здесь нет. Ребенку вы можете дать двойную фамилию, например Julio Ignasio Cortez Romino. Имя и фамилия может быть и по одному, например Victoria Moreno

0

3

Аргентинцам часто тяжело выговорить наши имена. Обычно они прибавляют буквы) То есть, Светлана будет ЭСветлана, Евгения- ЭУхения.
Буквы Я они произносят как ИА, то есть Катиа, Настиа, Иана.
Некоторые русскоязычные имена лучше сразу называть на испанский манер.. Никалай- Николас, Коля- нельзя говорить (В Аргентине будут говорить КОЛА, а не Коля, а Кола в переводе с испанского ПОПА...) Данила тоже не очень хорошо, лучше Даниэль, потому как в Аргентине на А заканчиваются преимущественно женские имена. Валерий будет- Валери, а Валерия так и будет Валериа.

0

4

Так как в Аргентине нет отчеств, а я уже привыкла к ним, мы вышли из положения так. Первое имя дали ребенку новое, а второе имя приписали отца. Получилось как будто имя с отчеством. Valentino Alejandro, а по-русски будет Валентин Александрович. Намного понятнее, чем если бы мы дали ему имя например Луис Альберто) и Потом доказывай в России, что папа не Альберт)

0

5

Какие же имена для детей выбирают аргентинцы. Конечно зависит от провинции. Но в последнее время в моде индейские имена, только 20 процентов родителей при этом имеют принадлежность к индейской расе, остальные выбирают индейские имена из соображения благозвучия, интересного и не стандартного перевода, а так же из-за их редкости. Газета Кларин привела список имен, которые наиболее популярны из редких.
В Аргентине существует регламент по выбору имен и вот сейчас  в рамках Национального института по делам коренных народов (НКСИ) уже внесен новый список из 2300 индейских имен и их значений.
Вот наиболее популярные:

Tayel (de varón y de nena): “canto sagrado”, en mapuche.
имя для мальчика и для девочки- в переводе с языка мапуче- священная песня

Suyay (de nena): quiere decir “esperanza”, en quechua.
для девочки- в переводе с языка Кечуа- надежда

Eluney (de nena): de origen mapuche es “regalo del cielo”.
для девочки- в переводе я языка индейцев мапуче- подарок небес

Duham (de nena): significa “memoria” en mapuche.
для девочки- в переводе я языка мапуче- память

Sami (de nena): origen quechua “afortunada, venturosa”.
для девочки- в переводе с кучуа- везучая

Newén (de varón): “energía, fuerza”, en mapuche.
для мальчика- в переводе с мапуче- власть, сила

Kalén (de varón): “ser otro, diferente” en shelk’ nam.
для мальчика- в переводе с шелькского- быть другим, отличным от всех

Uma (de nena): significa “agua” en lengua aymara.
для девочки- в переводе с языка аймара- вода

Ñawi (de nena): “la que precede”, en quechua.
для девочки- в переводе с кечуа- предшественница

Wayra (de varón): de origen aymara, quiere decir “viento, aire
для мальчика- в переводе с языка аймара- ветер, воздух
ссылка

0

6

Наташав пишет:

В Аргентине ребенку можно дать до трех имен, фамилия может быть папы или двойная: папы и мамы. Сейчас готовятся изменения в Гражданский Кодекс, можно будет давать фамилию мамы.

Список имен, разрешенных правительством города Буэнос-Айрес, всего  9734 имен:здесь

0

7

Точно и 3 имени есть. Редко, но я знаю девочку наших друзей ее имя - Ана Луз дель Росио и еще есть фамилия.
Кстати, в переводе на русский Ана Луз - Анна Свет.
а дель Росио- это Роса, вот такое получается имя- Ана, светящаяся в росе.

0

8

Колибри пишет:

А можно эмигранту взять второе имя?

0

9

Имена вписываются по св. о рождении. Наверное нужно в суд обращаться для смены или дополнительном имени. Точно можно в миграсионес спросить. Могут быть потом проблемы... Если имена в ДНИ и в Св. о рождении будут отличаться.

0

10

Колибри пишет:

Меня Яна зовут! Одна тетенька провела опрос на работе, как меня называть будут!
Вот цитиру!
Вот как прочитали аргентинцы, то что я им написала

HANA - Хана

XANA - Ксана

YANA - Жана

IANA - конечно они не произносят буквы "Я", так как мы ее произносим, но что-то похожее есть, даже очень похожее на Яна. Так что, думаю имя тебе менять не придется, только если ты сама захочешь.

0


Вы здесь » Аргентина по-русски » Население Аргентины » Имена в Аргентине