У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается
br

Аргентина по-русски

Объявление

Уважаемые пользователи и гости форума

Аргентина по-русски Форум закрыт Есть другие не мене интересные и познавательные форумы о Аргентине

Россия в Аргентине

¡RA! Форум Русская Аргентина

С уважением

Администрация форума.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Аргентина по-русски » изучение испанского языка » Пополняем словарный запас.


Пополняем словарный запас.

Сообщений 111 страница 120 из 202

111

"ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ"

http://s8.uploads.ru/CR5IP.jpg
http://s9.uploads.ru/N1vDs.jpg
http://s8.uploads.ru/no68F.jpg

0

112

В Аргентине говорят-
если повелительное наклонение к местоимению ты, то:

afirmativo tu

ir- VA! va para allá- Иди туда

salir- Sali! sali afuera- Уйди отсюда
poner- Pone! pone esto- Положи это
venir- Veni! veni para aca- Иди сюда
tocar- no toca!- не трогай

0

113

Кстати, если вас зовут Тамара, лучше представляться именно так, а не Тома. Потому, что в испанском tomar- брать, пить, а повелителное наклонение- Toma!- Бери! Пей!

0

114

Катеринка написал(а):

puedo hacerlo — я могу это сделать

Пока не увидела эту фразу, сказала бы: puedo hacer esto. Меня поймут? Потому что такого рода "ошибок" будет много в первое время. Местоимения трудно даются - такая лень нападает при их виде.

0

115

keksa
Поймут, но лучше сразу начать говорить правильно. Прислушивайтесь как с вами говорят, не страшно, если в первое время будет путаница, но не делайте себе поблажек, типа и так поймут, потому, что всегда будете неправильно говорить. Часто ставятся не esto (este) и eso (ese), а lo, le, которые пишутся вместе с глаголом, как и местоимение tе в повелительном наклонении
tomate- Выпей ты.

0

116

Спросить Как дела? или Как поживаешь? на испанском языке можно несколькими способами.

¿Qué tal?
¿ Cómo te va?
¿Cómo estás? (при обращении к другу или знакомому)
¿Cómo estáis? (при обращении к нескольким друзьям/знакомым)
¿Cómo está Usted? (при обращении к одному незнакомому человеку)
¿Cómo le va Usted?
¿Cómo están Ustedes? (при обращении к нескольким незнакомым людям)

Ответить на этот вопрос можно также по-разному.
bastante bien -отлично
muy bien - очень хорошо
bien - хорошо
regular - нормально
nada en especial - ничего особенного

muy mal - очень плохо
mal - плохо
no muy bien - не очень хорошо
no mucho - не очень
mas o menos - более или менее
así así - так себе

0

117

пополняем словарный запас

Enamorarse - влюбиться
Boda - свадьба
Compromiso – предложение, соглашение
Pareja - пара
Casarse - жениться
extraño - скучать
Te quiero – я тебя люблю
Cariño – милый/ая
Cita - встреча
Abrazo - объятие
Abrazar- обнимать
Relación - отношения
Amar - любить
Amante - любовник/ца
Vida - жизнь
Media naranja – вторая половинка (досл.половинка апельсина)
Familia - семья
Cena romántica – романтический ужин
Salir juntos – гулять вместе(встречаться)
Sentimiento - чувство
Besarse - целоваться
Beso- поцелуй
Pasión – страсть, сильное чувство
Noche de bodas – свадебная ночь
Flechazo - любовь с первого взгляда
Alegría - радость
Cita a ciegas – встреча вслепую
Caricia - нежность
Alma gemela – родственная душа
La vida privada – личная жизнь
Anillo - кольцо
Deseo - желание

0

118

Подскажите, пожалуйста, про повелительное накл. "D" в конце слова тоже не произносится?
!Cerrad! - закройте! А как, например, !se! - будь и !sed! - будьте? Получается, звучит одинаково?

0

119

keksa написал(а):

!Cerrad! - закройте!

говорится cerra la puerta!- Закрой дверь, а если закройте, то видимо с д...

keksa написал(а):

!se! - будь и !sed! - будьте?

Будьте,что?

Если в смысле будь хорошим, то (хорошо себя веди) portate bien!
Будьте добры- (позвольте)- Permiso
No se falta- Приходи, не забудь

0

120

Будьте,что?

Готовы ) Будьте готовы! (в Аргентине скауты есть, и они ¡Siempre listos!)
Что, что... что для аргентинцев актуально? ‒ Sed puntuales. Llegad puntualmente.

keksa написал(а):

"D" в конце слова тоже не произносится?

Почему тоже? И почему не произносится?

ПС keksa, кстати о глаголе ser в повелительном, русское "будь счастлив!" можно перевести, и как ¡Sé feliz!, и как ¡Que seas feliz!. Разница понятна? (с "будьте здоровы!" аналогично)

Отредактировано Yurivr (10-04-2014 12:23:50)

0


Вы здесь » Аргентина по-русски » изучение испанского языка » Пополняем словарный запас.