keksa
Все верно, но у нас в школах чаще применяют -"picera", карандаш - "lapis". Дети почти всегда используют сокращения слов вроде: "cel" вместо "celular".
Уроки испанского по школьной программе
Сообщений 21 страница 30 из 64
Поделиться2103-09-2013 13:46:43
Поделиться2203-09-2013 19:08:35
цесарка
Просто ужас какой то.
Поделиться2304-09-2013 03:55:23
Дети почти всегда используют сокращения слов вроде: "cel" вместо "celular".
А в каком значении это слово имеют ввиду дети?
Поделиться2404-09-2013 10:36:45
keksa
Celular - мобильный телефон, как в русском пишут "тел." , здесь "cel." Дочка подсказывает популярные сокращения: policia - poli, maestra - mae (учительница младших классов), profesora - profe (учительница старших классов), computadora - compu (компьютер), все это, разумеется без артиклей. Еще говорит, что ручка - бероме (на слух,не знаю как пишется). "Boligrafo", ударение на "i"- тоже ручка, все понимают, но не применяют, также, как "pluma".
Поделиться2504-09-2013 10:37:04
keksa
Наверное в прямом.
Поделиться2604-09-2013 10:39:22
Просто ужас какой то.
В России детки извращают слова не меньше , иногда эту "феню" не понять, даже владея русским языком.
Поделиться2704-09-2013 10:43:57
цесарка
У нас их сразу одергивают взрослые и за этим как то следят родители.
Поделиться2804-09-2013 10:46:21
Celular - мобильный телефон, как в русском пишут "тел." , здесь "cel."
У меня в словаре это слово обозначает "клеточный" и "тюремный"
А мобильный телефон - он так и есть:telefono mobil.
Поделиться2904-09-2013 10:51:01
keksa
клеточный, сотовый - логично. А тюрьма - carcer.
Поделиться3004-09-2013 10:55:13
клеточный, сотовый - логично
Надо же! Даже в голову не пришло!